Mandelblit认知翻译说指导下航海俗语中隐喻的翻译策略The Application of Mandelblit’s Cognitive Translation Hypothesis to the Translation of Nautical Proverbs
宋天娇
摘要(Abstract):
从Mandelblit认知翻译翻译说出发,有针对性地将航海俗语中的隐喻作为研究对象,进一步将DMC情景总结并细分为:原语中喻体的意义和目标语中的喻体含义部分对等,即PMC(partial-mapping condition)与目标语的喻体与原语喻体及含义均不对等两种情景,旨在总结出更为系统的策略用以指导航海俗语中隐喻的翻译实践。
关键词(KeyWords): Mandelblit认知翻译说;航海俗语;隐喻;翻译策略
基金项目(Foundation):
作者(Author): 宋天娇
参考文献(References):
- [1]王寅.Lakoff&Johnson笔下的认知语言学[J].外国语,2001(4):15-21.
- [2]李毅.当代认知语言学隐喻研究[J].山东社会科学,2009(3):146-150.
- [3]Mandelblit N,Zachar O.The Notion of Dynamic Unit:Conceptual Developments in Cognitive Science[J].Cognitive Science Society,1998(22):229-268.
- [4]卢蓉,袁林新.英汉航海习语中的文化差异及翻译策略[J].大连海事大学学报(社会科学版),2009(8):247-250.
- [5]刘丽娜.漫谈航海英语(上)[J].英语知识,2006(11):5-7.