译者概念化与语义形成的认知机制研究——兼论翻译过程研究的综合理论方法On Translator’s Cognitive Mechanism of Conceptualization and Meaning Generation:A Comprehensive Theoretical Method of Translating Process Study
马海燕
摘要(Abstract):
通过融合认知语言学的心理空间和概念整合理论以及语境参数理论,构建一个综合性的理论分析框架,可以对译者在双语转换过程中的动态操作机制进行可证性描述,且多理论融合的研究方法可以拓展译学理论研究的空间。
关键词(KeyWords): 心理空间理论;语境参数理论;翻译过程;认知机制
基金项目(Foundation): 广东省“211工程”三期建设项目〈全球化背景下的外国语言文学研究〉子课题《GDUFS211-1-001》研究成果;; 教育部人文社科重点研究基地重大研究项目“翻译学理论系统整合性研究”研究成果[项目号:08JJD740065]
作者(Author): 马海燕
参考文献(References):
- [1]Nida E,Taber C.The Theory and Practice of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1969/1982:32-33.
- [2]Bell R T.Translation and Translating:Theory and Practice[M].London and New York:Longman,1991:43-60.
- [3]李占喜.西方翻译过程研究:理论回顾与语用构——以“十五个吊桶打水,七上八下”的翻译为例[J].天津外国语学院学报,2009(4):21-25.
- [4]曾利沙.论“操作视域”与“参数因子”——兼论翻译学理论范畴——“文本特征论”的研究[J].现代外语,2002(2):153-164.
- [5]王寅.认知语言学[M].上海.上海外语教育出版社,2007:92.
- [6]Mandelblit N.Grammatical Blending:Creative and Schematic Aspects in Sentence Processing and TranslationPh[D].San Diego:UC San Diego,1997:176-245.
- [7]王斌.翻译与概念整合[M].上海.东华大学出版社,2004:151-218.
- [8]Fauconnier G.Mental Spaces:Aspects of Meaning Construction in Natural language[M].New York:Cambridge University Press,1985/1994:D39.
- [9]Fauconnier G.Mappings in Thought and Language[M].Cambridge:Cambridge University Press,1997:34-41.
- [10]Fauconnier,G.and M.Turner.Conceptual Integration Networks[J].Cognitive Science vol.1998,22(2):133-187.
- [11]曾利沙.论文本的缺省性、增生性与阐释性——兼论描写翻译学理论研究方法论[J].外语学刊,2004(5):77-81.
- [12]曾利沙.主题关联性社会文化语境与择义的理据性——TEMS英译汉应试教学谈[J].中国翻译,2005(4):36-40.
- [13]曾利沙.论古汉语诗词英译批评本体论意义阐释框架——社会文化语境关联下的主题与主题倾向性融合[J].外语教学,2010(2):88-92.
- [14]刘华文,李海清.汉英翻译中运动事件的再词汇化过程[J].外语教学与研究,2009(5):379-385.